ЮБИЛЕЕН
СБОРНИК
В
началото на
март излезе
от печат юбилеен
сборник,
посветен на
45-годишнината
от
създаването
на
Филологически
факултет.
Материалите
в сборника са
неопровержимо
доказателство
за
разнопосочните
търсения, интересните
идеи и
различните изследователски
подходи на
научните
работници от
най-стария
факултет на
ВТУ „Св. Св.
Кирил и
Методий”.
Статиите,
написани на
пет езика
(български,
руски, нидерландски,
немски и
френски), са
групирани в
два основни
раздела –
„Езикознание”
и
„Литературознание
и фолклористика”,
но са
обединени от
общия стремеж
към
новаторство,
от сериозния
и задълбочен
изследователски
поглед, от
ценността на
споделените
идеи. За
читателя те
носят важни
послания: за
силата и
неповторимостта
на
творчеството,
за богатството
на непознати
или малко
познати
литератури и
народи, за ролята
на езика в
историята на
човечеството
и на отделни
народи, за
общото и
различното
между
езиците, и ни
карат да
погледнем по
друг начин на
себе си като
българи и на
света, който
ни заобикаля.
Една
част от статиите
в раздел
„Езикознание” са
свързани с
процесите на
номинация и
на
словообразуване.
В статията на
Марийка
Димитрова
предмет на
изследване е
словообразувателната
активност на
съществителното
име в немския
и в
българския
език,
проследява
се как
частите на
човешкото
тяло
участват в
различни словообразувателни
модели.
Изхожда се от
теорията на
когнитивната
лингвистика,
за да се
анализира и
опише
конституирането
на словообразувателното
значение в
рамките на
сложни и
производни
думи с цел
разглеждането
на словообразуването
като проява
на езиковата
номинация.
Чрез
морфемен и
словообразувателен
анализ на
прилагателни
имена, които
имат
интернационална
основа, Людвиг
Селимски
стига до
извода, че в
българския
език функционират
„най-малко 13
хибридни
суфиксални
комплекса”,
които се
реализират в
още по-голям брой
варианти. Владимир
Хънтов
разглежда
семантиката
и
словообразуването
на лексемите
россиянин и русский
и техния
лексикографски
статус.
Използвайки
средствата
на лингвокулторологичния
анализ, Анастасия
Петрова проследява
как в
български и в
румънски фразеологизми
се използват
някои
универсални
символи,
когато се
концептуализират
представите
за глупостта
и глупавия.
Авторката е
убедена, че
„ако уловим
различните
образи,
функциониращи
като
компоненти в
балканските
фразеологизми,
с техните
концептуални
модели, бихме
могли да
достигнем до
фрагменти от
различното светоусещане
на
съответния
народ”.
Изследвайки
и
съпоставяйки
руските и
българските
названия на
художествените
материали, използвани
в живописта, Иванка
Атанасова
ги
класифицира
по функция,
начин на
получаване,
произход и
структура и
прави изводи
за състава и
възникването
на тези
термини. В
статията си Върбан
Вътов анализира
конструкции
с
възвратното
лично
местоимение,
развили в
някаква
степен устойчивост
в разговорната
реч, чрез
които
субектът
поглежда
себе си
отстрани и
представя
свои душевни,
психически,
емоционални,
нравствени, физически
и
физиологически
прояви и
състояния.
Авторът
проследява и
кои от тези
конструкции
имат
първообрази
в
библейските
текстове.
Една
част от
статиите
насочват
погледа на читателя
към миналото
на
писмеността
или на
отделни
езици. Мария
Маринова се
спира на
различни
мнения и
артефакти, които
оспорват
твърденията,
че
съвременното
европейско
писмо води
началото си
от финикийската
писменост.
Анализът и
приведените
аргументи
потвърждават
идеята за
общия
произход на
писмените
системи и
доказват
според
авторката
„съществуването
на напълно
развита
система от
линеарна
писменост,
която
очевидно е била
широко
употребявана
в рамките на
един широк
ареал,
обхващащ не
само Египет,
Мала Азия и
Егейския
регион, но и
голяма част
от Източното
Средиземноморие,
в един
период,
далечно
предшестващ
най-ранните
паметници с
финикийско
писмо от около
VIII
в.
пр. Хр.”. Според
една от
хипотезите в
статията е възможно
източникът
на
първоначалните
линеарни
символи да
бъде
потърсен
сред древното
трако-пеласгийско
население на
Балканския
полуостров. Пепа
Лунгарова
коментира
паметници,
свързани с
традиционното
схващане у
древните
римляни за
божествени
сили, чрез
които се
постигат
съгласие и
хармония и в
политическия,
и в частния
живот.
Изследваните
свидетелства
за култа към Concordia в
провинция
Долна Мизия
отразяват и
двата аспекта
на почитане –
официален и
частен. Кирил
Кабакчиев
разглежда
няколко
откъса от
Сказанието
на
Константин
Костенечки –
важен книжовен
паметник от
късното
средновековие.Авторът
анализира
виждането на
Костенечки за
отношението
звук – буква,
непоследователното
прилагане на
предлаганите
правила и
необичайните
етимологии
на
книжовника за
някои собствени
имена и стига
до извода, че
„На Сказанието
би трябвало
да гледаме не
като на филологическо,
а като на
богословско
енциклопедично
произведение,
в което са
залегнали
основните постановки
на
християнството”.
Само така могат
вярно да
бъдат
разбрани
езиковедските
схващания на
К.
Костенечки. Прилагайки
богат
илюстративен
материал, Иванка
Дончева
коментира
образци на
строителна
керамика с
печати от
античната
крепост
„Ковачевско
кале” и
изказва
хипотези
относно
значението
на надписите.
Искра
Мандова
описва и
класифицира
византийски
златни
монети, открити
в северната
част на Китай
и датиращи от
периода на
династията
Тан, смятана
за най-великата
в историята
на древен
Китай, и изказва
предположения
за пътищата,
по които тези
монети са
стигнали до
далечната
страна. Марин
Петков
обстойно
разглежда
словообразувателните
методи
съкращаване,
деривация и
конверсия,
чрез които са
се
образували
хипокористичните
антропоними
в
старовисоконемския
език (VI–XI в.). В
статията си Иван
Златев
отбелязва, че
за да се
разбере
семантиката
на
емотивните
междуметия,
употребени в
писмен текст,
трябва да се
анализира по-широк
контекст и да
се имат
предвид и
някои
допълнителни
текстови
маркери.
Въпреки това
по различни
причини,
коментирани
от автора,
определянето
на
значението
на тези
междуметия в
писмената
реч остава
непосилна
задача. С
проблемите
на превода са
свързани
няколко
статии. Светослав
Сивков изяснява
особеностите,
които
съпътстват предаването
на
метафоричните
значения при
превод от
руски на
български
език, и
установява
три типа
отношения, свързани
с
категорията
образност. В
статията на Милена
Иванова се
разглеждат
семантични
словообразувателни
модели,
залегнали в
отделните
семантични
полета на
приказката
„Бременските
градски
музиканти”,
като се проследява
тяхната роля
при
изграждането
на общата
семантика в
оригинала и в
превода на
български
език. Две от
статиите в
този раздел
разглеждат по-общи
въпроси на
езикознанието.
Невена
Стоянова
уточнява
понятията
интерлингва
и метаезик
и анализира
възможности
за тяхното
прилагане
при
семантичния
анализ, тъй
като е
убедена, че
чрез един
„уеднаквен
метаезик,
който да
позволява
отразяване
на
значението
на микро- и
макроравнище,
може да се
постигне
по-пълно
описание на
естествения
човешки
език”. Мирослава
Вътова представя
същността и
приложението
на експериенциалния
подход в
областта на
семантиката.
Малко
познати
езикови
явления са
представени
в статиите на
М. Василева и
М. Минева. Магдалена
Василева
представя
различните
стилови
равнища в японския
език, чрез
които се
изразява
учтивост, и
коментира
отношението,
което имат
изучаващите
този език,
към японския
хоноратив. Милица
Минева
представя
езика
айну, който
се говори от
народ,
населяващ
предимно
остров
Хокайдо и
смятан за
най-древното
население на
Япония.
Три статии
са тематично
ориентирани
към проблеми,
отнасящи се
до
обучението
на студенти,
и предлагат
различни
методически
идеи и
решения. Комуникативната
компетентност
е съвкупност
от различни
компоненти,
един от които
е
социокултурният.
В своята
статия Веска
Кирилова проследява
как при
обучението
по чужд език
се усвояват
знания и се
формират
социокултурни
умения. Деляна
Христова
отбелязва, че
началният
етап от
обучението
по чужд език
се
характеризира
с интензивност
и
ограниченост
във времето,
но от крайните
резултати,
достигнати
от
студентите в
края на този
етап, зависи
резултатността
на следващите
етапи в
изучаването
на чуждия
език. Затова
според
авторката е
особено
важно правилно
да се
определи
нивото на
владеене на чуждия
език. Магдалена
Ганчева
предлага
методически
варианти и
система от
упражнения
за работа
върху есе с
български
студенти, изучаващи
руски език. В
статията на Рада
Василева Анализ
на
устойчивите
глаголно-именни
словосъчетания
с
функционалния
глагол вземам
в немския и
българския
език се
съпоставят специфичните
синтактични
и семантични
свойства на
устойчивите
структури (от
типа на вземам
становище/Stellung nehmen)
от позициите
на
теоретичната
концепция на
валентната
граматика. В
първата част
на сборника
своя статия
представя и Катя
Матеева.
Втората
част на
сборника
съдържа
статии от
областта на
литературознанието и на
фолклористиката.
Една част от
тях са
свързани с българския
фолклор. Светла
Дживтерева изследва
как е
интерпретирано
в гатанките
отношението
човек –
космос, как
човекът, неговото
тяло, бит и
живот
представят
фолклорния
модел на
света.
Статията на Тодор
Моллов е
част от едно
по-обширно
проучване и
представя
„известия,
според които
столичният
град
(Цариград)
има пряка
връзка с река
Дунав, откъдето
по канал или
подземен
водопровод
получава
вода”. Радослав
Радев търси
ролята на
личността и
басните на
Езоп при
изграждане
образа на
българския
смехотворец
Хитър Петър
през
Възраждането.
Димитър
Кенанов
обосновава
идеята си, че
„освен за
онагледяване
на
първичното,
вторичното и
бъдещото духовно
състояние на
света,
кръговата
символика може
да изясни
метатекстовата
позиция на Библията
в
християнската
култура”. Ивета
Рашева
анализира
влиянието на
Григорий
Цамблак върху
Йосиф
Волоцки и
рецепцията
на „Житие на
Стефан
Дечански” в
средновековната
руска
литература. Илияна
Димитрова
предлага на
читателя
своето
виждане за моделите
и
трансформациите
на родното в
повестта на
И. Петров
„Преди да се
родя и след
това”.
Много
от статиите
изследват
явления в други
литератури. Владимир
Сабоурин
анализира
образа на
бащата
в
автобиографичното
послание
„Книга на
живота ми” на
Тереса от
Авила. Разглеждайки
и
анализирайки
заглавията на
романи на
Стендал,
Балзак и
Флобер, Мариана
Нинова проследява
„доколко
заглавието
допринася да
се откроят
по-релефно
типологическите
особености”
на
кариеристичния
роман и свидетелства
за
индивидуалния
почерк на
тримата
творци. Някои
аспекти на
модерната
нидерландска
поезия
разглежда в
своята
статия Багрелия
Борисова.
Чрез
илюстриране
на
полисемните
функции на
структурата
на
лирическия
Аз, които се
проявяват
предимно в
пространствените
й измерения,
се акцентува
върху дихотомното
отношение
микрокосмос –
макрокосмос
и неговото
място в
естетическите
търсения на
съвременните
нидерландски
поети. Венцислава
Дикова
представя
сирийския
поет Низар Каббани
и неговата
поезия,
посветена на
любовта. Владимира
Вълкова
изследва
„осезаемостта
на знанието”
в романа на Р.
Музил „Мъжът
без свойства”.
Маргрета
Григорова
коментира
ролята и
присъствието
на полските
романтици в
културния
живот на
Европа. Христо Бонджолов
анализира
образите на
малките хора
от „Малострански
разкази” на
Ян Неруда. Полина
Венкова
запознава
читателя с
развитието
на българо-китайските
културни
отношения
през 50-те и 60-те
години на XX в. и с
преводите от
китайски на
български език
през този
период.
Макар
и кратък,
този преглед
показва
недвусмислено
оригиналността,
широтата и
богатството
на
творческите
търсения на
колегите от
Филологически
факултет,
намерили израз
в техните
статии,
публикувани
в юбилейния
сборник.
Димка
Димитрова